© 2019 Nicholas Williams

Pùb gwir gwethys / All rights reserved

Clyckya obma ha goslowes / Click here to listen


Text an recordyans / Text of the recording

Egery in dyw several fenester rag gweles an text ha goslowes i’n kettermyn.

Open in two separate windows to see the text and listen at the same time.

Pàn vo nebonen ow tesky Kernowek, ev a dhesk an henwyn gwadn pewek pò ‘possessive adjectives’: ow ‘my’, dha ‘your’, y ‘his’, hy ‘her’, agangàn ‘our’, agasgàs ‘your’, hag aga ‘their.’ Yma va ow tesky kefrÿs fatell usy dyvers trailyansow ow tos wàr aga lergh, rag ensampyl ow thas ‘my father’, dha das ‘your father’, y das ‘his father’ saw hy thas ‘her father.’ Deskys yw dhodho inwedh fatell yw res ûsya an hanow gwadn pewek avell objeta an verbhanow, rag ensampyl me a wrug y weles ‘I saw him’, yth esoma worth hy hara ‘I love her,’ h.e. Saw dell yw ûsys, ny wra an dyscor clôwes tra meur y vris i’n mater-ma: hèn yw dhe styrya nag ywa compes gorra pooslev pò ‘emphasis’ wàr onen vëth a’n henwyn gwadn pewek. In Kernowek nyns yw dâ leverel hèn yw DHA dybyans ‘that is your opinion’ pò hy a spênas Y vona ‘she spent his money.’ Lavarow a’n sort-na yw kebmyn lowr in mesk Kernowegoryon, saw ny yllons y bos comendys poynt. Kernowek yw tavas Keltek hag yma an keth rêwl kefys in kenyver onen a’n tavosow-na: nyns yw alowys in onen vÿth anodhans poosleva an hanow gwadn pewek. Mars on ny whensys dhe leverel in Kernowek: ‘That is your opinion’, ‘she spent his money’, res yw gorra rag’hanow avell lost warlergh an hanow y honen. Indelma ny a vydn leverel hèn yw dha dybyans jy ha hy a spênas y vona ev. Yma lies sompel a’n gestrowen pò ‘syntax’-ma i’n textow. Ot obma nebes anodhans: res yw sewa y vodh ev pypynag vo ‘one must obey his will whatever it be’ (Origo Mundi); ha dodho ev leveryn y wrians ev yw helma ‘and let us tell him this is his doing’ (Bêwnans Meryasek); ow mab wheg, dhis benneth Duw ha’m benneth vy benytha ‘my dear son, God’s blessing to you and my blessing forever’ (Bêwnans Meryasek); hemma yw in agan yêth ny ‘this is in our language’ (Tregear); inter hy hâs hy ha ty me a wra envy nefra ‘between her seed and you I will put enmity forever’ (Creacyon an Bÿs). I’n tavas dewedhes traweythyow yma an hanow gwadn pewek kellys yn tien, nyns yw gesys ma’s an lost yn udnyk hag yn fenowgh scant nyns eus pooslev vÿth intendys in lavarow a’n sort-ma, rag ensampyl: dh’agan dry ny dha vos onen gans’ev, ha gwil ny y gorf ev ‘to bring us to be one with him and to make us his body’ (Sacrament an Alter); ro dha ny hedhyw bara ny pùb dÿdh ‘Give us today our daily bread’ (John Boson); th’ero’ vy cara why in colon ‘I love you in my heart’ (Lhuyd); bloodh vy yw try ugans ha pymp ‘my age is three score and five’ (Bodinar). An dra moyha a bris yw hebma: nyns yw compes poosleva ow ‘my’, dha ‘your’, y ‘his’ hag erel. Ytho in Kernowek ‘it was all your fault!’ yw yth o pùb tra dha fowt jy!